检索分类

按类别分组
文献(54)
按栏目分组
历史文化(31)
生态文化(13)
耕读文化(6)
社会生活(4)
安福县明月山林场改革之路
作者: 刘水萍,李燕山
关键词: 发展策略 林场改革 安福县
描述:简述安福县明月山林场改革的主要措施和成效,并提出今后发展的主要措施和策略。
浅析旅游景区渠道管理的现状及策略选择:以明月山温泉风景名胜区为例
作者: 彭礴,舒莉芬
关键词: 策略 风景区 渠道管理 现状
描述:旅游景区产品要被目标顾客所接受和购买,渠道建设是必不可少的。然而,在许多地方景区渠道建设工作还刚刚起步,处在摸索阶段,如何构建一条科学有效的销售渠道,成为景区营销工作的一个重要内容。旅游产品的无形性,必然使得旅游产品流通与实体产品流通不同,在构建渠道过程中,这一特性应该体现出来,因而,简单照搬实体产品分销的理论和经验是不够的。借助对明月山温泉风景名胜区渠道工作的经验,本文探讨景区渠道管理的现状及策略的选择。
脱贫攻坚背景下发展林下经济的意义及建议
作者: 张小军
关键词: 发展策略 脱贫攻坚 林下经济
描述:林业经济的发展与进步会直接影响当地人们的经济水平与生活质量,林业经济的进步与发展更能够提高脱贫攻坚的效率。在我国十九大的发展方针中提出脱贫攻坚为主要的发展方向,在其背景下如何推动林业经济的发展与进步是现今的重要问题。对此,本文主要针对脱贫攻坚背景下发展林业经济的意义及建议进行探讨,为其提供有效的发展策略。
汉语古诗词英译的翻译策略研究
作者: 周嘉懿
关键词: 古诗词 翻译策略 意象
描述:汉语古诗词英译的翻译策略研究
苏轼《念奴娇·赤壁怀古》英译策略多维研究*
作者: 刘锦晖
关键词: 翻译策略选择 汉语古诗英译策略体系 译者主体性
描述:《念奴娇·赤壁怀古》是宋代文学家苏轼的代表作,被誉为宋词经典之首。本文基于汉语古诗英译策略体系,选取该词的四种英译文为描写对象,对译文语言、形式、内容等多个维度的翻译策略进行分析,归纳不同译者的翻译策略特征,并进一步结合译者的翻译观、翻译原则及翻译目的等译者主体性因素来阐释译者的翻译策略选择。
上页 1 2 3 4 ... 9 10 11 下页