-
日本五山禅僧对苏轼诗的“诗格化”接受——以瑞溪周凤与万里集九为例
-
作者:
罗宇
-
关键词:
万里集九
五山文学
瑞溪周凤
诗格化
苏轼
-
描述:瑞溪周凤与万里集九,是五山禅僧苏轼接受史上的关键人物。无论苏诗抄物《四河入海》,还是其诗文集《卧云稿》与《梅花无尽藏》,都展露了二人学苏的轨迹。在"诗格化"传统的引导下,他们总结了学苏诗的四个法门:声韵斗奇法、扇对法、句内双拟式、末句定格式。并且二人对苏诗的接受同中有异:周凤中正平和,变通于诗格,对苏诗学得深刻;集九拘泥诗格,热衷独标新体,对苏诗学得浅薄。这也正是五山禅僧苏诗接受的两个方向。而应仁之乱后,汉学从中心到地方的下移是方向转变的根本原因。
-
一举一动总关情——从苏轼的动作探究《赤壁赋》的感情脉络
-
作者:
刘永胜
-
关键词:
杨世昌
乌台诗案
感情脉络
黄州
苏轼
《赤壁赋》
临皋
-
描述:苏轼因"乌台诗案",于宋神宗元丰三年(1080年)的初春,赶至黄州《,赤壁赋》作于元丰五年(1082年)的秋季。作者此时家住临皋亭,有数十亩故营地可以躬耕,且已在此建成东坡雪堂,初来乍到时的生计难题已经基本得到解决;黄州太守陈君式、老朋友陈慥、道人杨世昌时常往来,弟弟苏辙也曾拜访,让苏轼甚感欣慰;黄州的山川,苏轼已去过很多地方,西山、赤壁等美景给他提供了心灵小憩的场所。于是,在这
-
“东学西渐”之苏轼禅趣诗的美国传播研究
-
作者:
黄力平
-
关键词:
美国传播
文化自信
“东学西渐”
苏轼禅趣诗
文化误读
-
描述:明末清初时期,中国开始向西方学习,这是人们耳熟能详的;与此同时,中国文化大量西传的现象却往往会被人们不自觉地忽视。季羡林先生敏锐地捕捉住"东学西渐"这一现象,在宏观地审视了东西方文化的交流过程之后,对中国文化给予了中肯的评价。中国禅宗文化就属于中国向世界"文化输出"的重要一项,它不同于印度佛教,不太重视复杂的戒律,比较注重生活中的感悟和觉悟。王维、苏轼都较为擅长禅诗,而苏轼以禅趣诗见长,目前学界对苏轼的禅趣诗关注较少,对其海外传播的研究更是微乎其微。为此,本文结合传播学的理论来呈现苏轼禅趣诗向美国传播的过程,同时结合中英诗文对比阐述跨文化传播中的文化误读现象,一方面体现中国语言文化的深厚内涵,另一方面彰显中国文化"走出去"的自信。
-
走向无风无雨无晴之境的四重超越——析《定风波·莫听穿林打叶声》中的突围之路
-
作者:
廖福良
-
关键词:
乌台诗案
突围之路
《定风波·莫听穿林打叶声》
-
描述:解读《定风波·莫听穿林打叶声》,多集中于分析苏轼的人生境遇与相应人生态度。通常有两类文章:一类侧重于笼统地谈面对人生风雨之境,苏轼表现出的乐观与豁达;一类具体分析形成通达与彻悟的过程,诸如"由蔑视与对抗走向坦然与乐观,最后通达与彻悟"。[1]他们的分析不无道理,可是知人论世的解读过多,深入素读词句的具体分析不够。笔者以为在解读文本的过程中,频频从作者、从"乌台诗案"这些外围角度入手不利于提高学生真正解读文本的能力。解读这首词不宜首先顾左右而言他,那些把苏东坡的遭遇介绍一通,再解读文本的做法,不仅有些先