-
苏轼词《西江月》(世事一场大梦)辨析
-
作者:
秦仲
-
关键词:
西江月
儋州
苏轼
-
描述:《西江月》(世事一场大梦)是苏轼较特别的一首词,前人多认为作于杭州或黄州,但仔细寻找资料、佐证,笔者认为这首词更应该是是作于儋州。对这首词作进行辨析,是去了解苏轼贬谪儋州时心态的重要作品。
-
世事一场大梦,谁与共孤光
-
作者:
王辛
-
关键词:
经典名著
首词
西江月
初中时期
苏轼
孤光
中考
-
描述:“世事一场大梦,人生几度秋凉?夜来风叶已鸣廊,看取眉头鬓上。酒贱常愁客少,月明多被云妨。中秋谁与共孤光,把盏凄然北望。”这首词是宋朝苏轼所写,我与这首词的渊源可以追溯到初中时期。中考结束后,我开始阅读古今中外名著,苏轼的这首《西江月•世事一场大梦》是从一本经典名著中偶然间看到的。
-
“信达雅”翻译理论深析 ——以《西江月·世事一场大梦》为例
-
作者:
张浩
-
关键词:
合理性
信达雅
文化输出
《西江月·世事一场大梦》
-
描述:改革开放以来,经济快速发展,国力日益强盛,建设文化强国的目标也逐渐提上日程,所以文化输出在这个阶段则尤为重要。而在优秀文化走出国门,彰显其魅力的过程中,翻译则扮演着极其重要的作用。但是当今对优秀经典的翻译良莠不齐,其原因归根结底为译者所遵从的翻译原则混乱,所以选用正确的翻译原则对于传播中国优秀文化,建设文化强国至关重要。而在众多的翻译原则中,严复先生的"信达雅"理论虽精辟却仍未广用,原因就在于其大简至深思想未被领略。笔者在严复"信达雅"指导下对苏轼的《西江月·世事一场大梦》进行翻译,以剖析该原则,从而让读者感受优秀经典的魅力和"信达雅"翻译理论的合理性以及科学性,进而促进优秀经典的传播。