- 《归去来兮辞》“觉今是而昨非”探微
- 作者: 付海平
- 关键词: 《归去来兮辞》 松菊犹存 陶渊明
- 描述:《归去来兮辞》“觉今是而昨非”探微
- 浅谈陶渊明隐逸诗中的“常关之门”
- 作者: 陆紫怡
- 关键词: 归去来兮辞 陶渊明 常关之门
- 描述:浅谈陶渊明隐逸诗中的“常关之门”
- 略论林语堂的翻译观——以陶渊明《归去来兮辞》英译为例
- 作者: 龚爱华,任芳
- 关键词: 《归去来兮辞》 美学欣赏 林语堂的翻译观
- 描述:林语堂是享誉中外的文学家和翻译家,其国学根底与翻译水准堪称双绝。其翻译生涯中最伟大的贡献,便是以通俗化的策略,把深奥难懂的中国儒道经典文化,生动地传播到西方世界。1932年初,林氏发表了他最系统、最有名的译论———长篇论文《论翻译》,文中提出翻译的三条标准:忠实标准、通顺标准、美的标准。这三条标准在他所译的陶渊明名篇《归去来兮辞》中得到了充分体现。本文通过回顾林语堂的翻译观,来解读其英译《归去来兮辞》,认为该译作是译者与原作者情感互通的产物,具有准确传神美、句式变化美及音韵节奏美等特点。