检索分类

按类别分组
文献(17)
按栏目分组
历史文化(17)
苏轼古文英译的副文本功能研究 ——以序言、注释和评论为考察对象
作者: 李雪丰
关键词: 英译 功能 副文本 苏轼古文
描述:副文本对于典籍翻译意义重大,不同形式的副文本在翻译中承担着各自的功能。苏轼古文译本的副文本具有多样性的特征,本文选择具有代表性的译本,以其中的序言、注释及评论等副文本要素为具体研究对象,分析其在翻译中的功能,以及对译文效果的影响。研究表明,有效的副文本不仅陈述了译者的翻译动机和翻译策略,同时通过对文本的深度阐释增强了译文的可读性,并且对古文在海外的传播和研究具有积极的作用,对国内古文英译及研究具有重要的启示作用。
论苏轼诗歌的艺术功能
作者: 林晓婧
关键词: 怨刺上政 抚慰心灵 诗歌的功能 苏轼
描述:一代文学巨匠苏轼终生都挣扎在政治斗争的漩涡中,其政治生涯充满了悲剧色彩,但其诗风却以"旷达超脱"为名,并被后世文人广为称颂,造成此强烈反差的原因诸多,其中不乏有诗歌创作给苏轼的社会和人生带来了极大的积极影响。因此,现以苏轼诗歌中的讽喻诗和理趣诗为研究重点,以《荔枝叹》《定风波》等名作为分析重心,探究苏轼诗歌中"怨刺上政"和"抚慰心灵"的两大功能,其在帮助苏轼达成"庶几有补于国"的理想和成为一个豁达洒脱的乐天派上功不可没。
从功能对等视角探究诗歌的翻译策略 ——以《桃花源记》两英译本为例
作者: 黄卫
关键词: 功能对等 桃花源记 翻译
描述:从功能对等视角探究诗歌的翻译策略 ——以《桃花源记》两英译本为例
《陶渊明集》重言词现象语法探析
作者: 钟舒婷
关键词: 语法功能 《陶渊明集》 语义类型 重言词 词类
描述:《陶渊明集》重言词现象语法探析
题目功能对等下英译比较赏析 ——以《归园田居(其一)》为例
作者: 周紫燕
关键词: 功能对等 汉诗英 归园田居(其一)
描述:题目功能对等下英译比较赏析 ——以《归园田居(其一)》为例