检索分类

按类别分组
文献(28)
按栏目分组
历史文化(27)
生态文化(1)
诗运转关背景下陶渊明诗歌叙事功能研究*
作者: 吕辛福
关键词: 陶渊明 叙事 诗歌文人化 诗运转关
描述:对陶渊明诗歌的解读历来偏重分析题材内容和艺术风格,本文尝试在晋宋诗运转关背景下,结合诗歌文人化的历史发展进程,研究陶诗在叙事功能方面对传统乐府诗和文人诗的创新及推动作用,利用具体的统计数据和诗歌文本,分析陶诗在人物形象、诗歌标题、叙事手法、叙事语言等方面的叙事特征。
论《东山词》的叙事结构
作者: 彭海茜
关键词: 复线式 叙事结构 环绕式 单线式 《东山词》
描述:贺铸在两宋词坛上占有北宋名家的重要地位,其留下来的词作数量仅次于苏轼,但是从现存的研究成果上看,关于贺铸的研究还有待深入。本文将跳出传统词学注重抒情的范畴,从叙事学的角度出发,选取叙事结构这一视角,结合贺铸现存的词作文本,从单线式、复线式、环绕式三个方面分析贺铸词的叙事特征。
抒情传统与日常叙事——华兹生英译苏轼诗歌文学特质研究
作者: 吉灵娟,谭载喜
关键词: 英译 抒情传统 华兹生 日常叙事 苏轼
描述:苏轼作品在英语世界的翻译以及文化文学再构,展示了中国学(中国研究、汉学)在西方发展的过程、方向和趋势。本文聚焦美国汉学家华兹生对苏轼诗歌的翻译,探究译文的文学性以及译本在美国汉学界的影响。宋诗的特质体现在抒情性和叙事性,这两种特质在苏轼诗歌中的表现尤为明显。华兹生翻译苏轼的诗歌,把握译诗的抒情与叙事性,这样的翻译更靠近西方现代诗歌传统,对于英语读者来说,更符合他们的阅读习惯和阅读兴趣。因此,译诗体现抒情性和叙事性的特质,既忠实了原诗,又能被英语读者接受。苏轼作品兼有抒情与叙事,在中西文化交流中具备典型意义。
洒泪回忆自肺腑 感人至深是友情 ——《忆大山》文本赏析
作者: 张 宝
关键词: 语言 细节 叙事散文 情感 《忆大山》 结构
描述:洒泪回忆自肺腑 感人至深是友情 ——《忆大山》文本赏析
上页 1 2 3 ... 4 5 6 下页