检索分类

按类别分组
文献(11)
按栏目分组
历史文化(11)
书单 1月号
作者: 孙虹
关键词: 林语堂
描述:简介:苏轼,号"东坡居士",北宋著名文学家,在诗、词、散文、书、画等方面取得了很高成就。其诗题材广阔,清新豪健,善用夸张和比喻,独具风格,他与黄庭坚并称"苏黄";其词开豪放一派,他与辛弃疾同是豪放派代表,并称"苏辛";其散文著述宏富,豪放自如,他与欧阳修并称"欧苏",为"唐宋八大家"之一。然而,苏东坡虽文章闻名天下,仕途却历尽艰辛,他屡遭迫害,却终不改乐观天性。他一生融儒、释、道于一体,诗、文、词、书、画俱在才俊辈出的宋代登峰造极。他政绩卓著,爱民如子,发展慈善事业,创办公立医院,堪比和煦春阳,带给世界无尽生机和温暖。
人间万事,不过如此——苏轼不可不读的十首词
作者: 儒风君
关键词: 林语堂 豁达 苏轼 放逐 贬谪
描述:林语堂说:提到苏轼,中国人总是亲切而温暖地会心一笑。苏轼一生屡遭贬谪,几十年都在被放逐的路上,可他却依旧泰然处之,把别人眼中的苟且,活成了自己的潇洒人生。这份豁达和修养,让我们这些后来人,不由得一赞三叹。一、最超脱的一首词
知堂先生
作者: 废名
关键词: 陶渊明 林语堂 君子之德
描述:知堂先生
苏轼词英译下的保留与再创作——用词考量及句式转化背后的翻译之美
作者: 陶颖姝,万忻月
关键词: 疑问句 句子成分 林语堂
描述:引言:中国作为一个拥有千年历史的诗国,走过上下五千年,历经浩劫,现如今所能完整保存下来的诗词于后人而言是一笔不可多得的宝贵财富。从20世纪初至今为止,英译诗词经历过几个高潮,根据郭廷礼的考证,中国翻译文学面世最早的就是诗歌。[1]将中国诗词翻译为外语版需要翻译者有扎实的外语水平以及对诗词结构、韵律和含义的完美把握,如此才能够确保诗词被翻译成外语后不失原作的美感。许渊冲先生是翻译界的领军人物,他将鲁迅先生在《汉文学史纲要》中提
林语堂译苏轼词意境的变译研究
作者: 崔小欢
关键词: 变译 意境之变 林语堂 苏轼
描述:本文从变译理论出发,分析林语堂译苏轼词的意境之变,开启研究苏轼诗词的新视域,促进苏轼诗词在不同文化模子的碰撞中发展研究,更好地阐发中国故事,加快中国文化走出去的步伐。