检索分类

按类别分组
文献(137)
新闻(10)
按栏目分组
历史文化(108)
耕读文化(15)
生态文化(14)
社会生活(8)
红色文化(1)
地方艺术(1)
抒情传统与日常叙事——华兹生英译苏轼诗歌文学特质研究
作者: 吉灵娟,谭载喜
关键词: 英译 抒情传统 华兹生 日常叙事 苏轼
描述:苏轼作品在英语世界的翻译以及文化文学再构,展示了中国学(中国研究、汉学)在西方发展的过程、方向和趋势。本文聚焦美国汉学家华兹生对苏轼诗歌的翻译,探究译文的文学性以及译本在美国汉学界的影响。宋诗的特质体现在抒情性和叙事性,这两种特质在苏轼诗歌中的表现尤为明显。华兹生翻译苏轼的诗歌,把握译诗的抒情与叙事性,这样的翻译更靠近西方现代诗歌传统,对于英语读者来说,更符合他们的阅读习惯和阅读兴趣。因此,译诗体现抒情性和叙事性的特质,既忠实了原诗,又能被英语读者接受。苏轼作品兼有抒情与叙事,在中西文化交流中具备典型意义。
苏轼节序词及其影响研究
作者: 贾亮亮
关键词: 传统节序文化 节序词 影响 苏轼 意象
描述:北宋文学家苏轼创作了大量脍炙人口的名词佳篇,其中节序词五十余首,涉及立春、上元、清明、端午、七夕、中秋、重阳等传统节序。苏轼节序词或是描写了当时我国传统节序的文化民俗、风土人情,或是由某一节序引发的感慨抒情,或是记述了某一节序当时的盛况,后人透过作品阅读可以领略千百年前的节序风俗图景,感受到我国节序文化一脉相承,并生发出深厚的文化认同与情感共鸣。
中国古农诗英文翻译分析与鉴赏
作者: 朱兴轩,翟红华
关键词: 英译 农诗 农业 鉴赏 传统文化
描述:本文根据农诗的内容将其分为三类,并结合对于诗歌翻译的理论和标准,对这三类农诗进行英文试译或者鉴赏.关于农具的农诗,选取苏轼的《秧马歌》进行英文试译;关于农民的农诗,选取悯农二首的许渊冲英译本进行鉴赏;关于田园生活的农诗,选取《归园田居》(其三)的两个英译本进行对比鉴赏.对比发现,农诗的英译并不简单,译者需要同时具备扎实的英语功底和中国传统文化及农业相关知识
江南地区传统农具秧马设计美学的若干思考
作者: 唐璐瑶
关键词: 江南地区 传统农具 秧马 设计美学
描述:秧马是旧中国时期江南地区的传统农具,被用于水稻的插秧及拔秧作业。时至今日秧马的出现时间已经无从考证,但秧马在中国传统农业生产过程中发挥了至关重要的作用,且得到了苏轼、陆游等文学大家的美誉。现围绕秧马的设计美学展开相关探究。
诗词梦桃花源
作者: 喻恩泰
关键词: “桃花源” 诗词 情怀 陶渊明 文人传统
描述:诗词梦桃花源
上页 1 2 3 ... 5 6 7 ... 28 29 30 下页