-
抒情传统与日常叙事——华兹生英译苏轼诗歌文学特质研究
-
作者:
吉灵娟,谭载喜
-
关键词:
英译
抒情传统
华兹生
日常叙事
苏轼
-
描述:苏轼作品在英语世界的翻译以及文化文学再构,展示了中国学(中国研究、汉学)在西方发展的过程、方向和趋势。本文聚焦美国汉学家华兹生对苏轼诗歌的翻译,探究译文的文学性以及译本在美国汉学界的影响。宋诗的特质体现在抒情性和叙事性,这两种特质在苏轼诗歌中的表现尤为明显。华兹生翻译苏轼的诗歌,把握译诗的抒情与叙事性,这样的翻译更靠近西方现代诗歌传统,对于英语读者来说,更符合他们的阅读习惯和阅读兴趣。因此,译诗体现抒情性和叙事性的特质,既忠实了原诗,又能被英语读者接受。苏轼作品兼有抒情与叙事,在中西文化交流中具备典型意义。
-
苏轼节序词及其影响研究
-
作者:
贾亮亮
-
关键词:
传统节序文化
节序词
影响
苏轼
意象
-
描述:北宋文学家苏轼创作了大量脍炙人口的名词佳篇,其中节序词五十余首,涉及立春、上元、清明、端午、七夕、中秋、重阳等传统节序。苏轼节序词或是描写了当时我国传统节序的文化民俗、风土人情,或是由某一节序引发的感慨抒情,或是记述了某一节序当时的盛况,后人透过作品阅读可以领略千百年前的节序风俗图景,感受到我国节序文化一脉相承,并生发出深厚的文化认同与情感共鸣。
-
中国古农诗英文翻译分析与鉴赏
-
作者:
朱兴轩,翟红华
-
关键词:
英译
农诗
农业
鉴赏
传统文化
-
描述:本文根据农诗的内容将其分为三类,并结合对于诗歌翻译的理论和标准,对这三类农诗进行英文试译或者鉴赏.关于农具的农诗,选取苏轼的《秧马歌》进行英文试译;关于农民的农诗,选取悯农二首的许渊冲英译本进行鉴赏;关于田园生活的农诗,选取《归园田居》(其三)的两个英译本进行对比鉴赏.对比发现,农诗的英译并不简单,译者需要同时具备扎实的英语功底和中国传统文化及农业相关知识
上页
1
2
3
...
5
6
7
...
28
29
30
下页