检索分类
-
按类别分组
- 文献(1174)
-
按栏目分组
- 历史文化(1174)
-
-
-
学人随笔
-
作者:
范子烨编
-
关键词:
作品集
随笔
中国
当代
-
描述:本书分为三部分,卷一23篇文章主要以陶渊明及魏晋时期何逊、曹植、阮籍为论述对象;卷二主要讨论中古史、中古佛教史及社会风俗;卷三主要是对古代音乐与文学关系的思考。
-
填词的时候骑马 驴背上的中国文人
-
作者:
刘勃
-
关键词:
唐代诗人
《上林赋》
中国文人
-
描述:李贺骑着"疲驴",背着锦囊,瞎溜达时想到好句子,就写下来放进锦囊里;贾岛在驴背琢磨诗,是推好呢还是敲好呢,一不留神就冲撞了韩愈的仪仗……这些驴背上的才华超卓命运多舛的唐代诗人被宋朝人所热爱。于是,我的不幸就仿佛和他们的不幸相通,进一步,他们的才华也仿佛和我的才华相通。所以,我可真是个怀才不遇的人啊
-
解释世界与改变世界:中国思想史的知识信仰与人间情怀
-
作者:
一凡,刘芝庆
-
关键词:
人间情怀
中国思想史
-
描述:《解释世界与改变世界:中国思想史的知识信仰与人间情怀》,"包括12篇独立论文,研究主题各不相同,从西汉董仲舒的春秋学、唐代至北宋的‘天人之道’南宋苏轼、陆象山、陈亮、叶适,到明末王夫之以至近代康有为、廖平与胡适之,各文论述内容表面上似不相干,但其实各文之间呈现一个贯通性的主题,这个主题就是从个人之‘安身立命’到‘兼善天下’如何可
-
《中国评论》韩愈译介研究
-
作者:
李海军1,黎海嘉2
-
关键词:
《中国评论》
湛约翰
译介
韩愈
-
描述:早在19世纪末,清末英国来华传教士湛约翰通过《中国评论》将韩愈译介到了英语世界。本文从介绍《中国评论》和湛约翰入手,研究了《中国评论》中的韩愈译介。研究发现:湛约翰主要采取了介绍、译述、翻译和评论四种译介方式。总体而言,湛约翰的韩愈译介比较全面,但仍然存在以下不足:对史实考据不足,存在误读;对文本细读不够,存在误译;未能设身处地,评论时以己度人。