检索分类
-
按类别分组
- 文献(1024)
-
按栏目分组
- 历史文化(1024)
-
-
-
苏轼词学观谫议 ——题序视角下的再考察
-
作者:
黄芳
-
关键词:
词学观
题序
苏轼
-
描述:苏轼是北宋第一位大量使用题序的词人,从其题序使用情况可以窥见苏轼在词体观念上的多种倾向。苏词题序的使用在推进词由代言体文学向文人个体化创作转变的同时弥补了词在叙事上的不足,进而提升了词的文学地位。在诗词关系认识上,苏轼认为诗词同源,显示出浓厚的以诗为词之特征,并在词序中展露以诗为词方法的运用。从苏词题序中亦可看到苏轼对词体当合声律的认同以及对词体合乐演唱的努力尝试。
-
儒释道三家哲理性思想对苏轼艺术思想与创作的影响
-
作者:
高睿宁
-
关键词:
艺术思想
儒释道
书画
苏轼
-
描述:中国传统哲学思想对本民族的艺术创作方面产生了极大影响。自春秋战国儒道兴起,至后来佛教传入后,这三家相互交流影响,一些观点甚至逐渐融合,共同成为历史上主流的哲学思想。而苏轼就是一位将儒释道三家思想贯通并融于其艺术思想及创作中的代表人物。基于此,讨论儒释道三家是怎样在苏轼身上和谐共存,并在他的艺术思想及创作中体现具有重要意义。
-
从厚重翻译角度浅析《和子由渑池怀旧》的英译
-
作者:
和娅萍
-
关键词:
和子由渑池怀旧
苏轼
厚重翻译
-
描述:诗人苏轼为世人留下了诸多名诗,其诗用语凝练,包含丰富的中国文化元素,给译者增添了翻译难度。本篇旨在从厚重翻译的理论出发,分析苏轼在接到弟弟苏辙的寄诗后写下的诗句《和子由渑池怀旧》的英译本。全文主要的分析重点为译文中脚注的添加及注释性翻译的运用,笔者结合厚重翻译理论,分析了译者的翻译动机以及译文中厚重翻译方法的运用。
-
以《黄州寒食诗帖》看苏轼引领的“尚意”书风
-
作者:
张也
-
关键词:
黄州寒食诗帖
苏轼
尚意
-
描述:苏轼不仅是"唐宋八大家"之一,而且被书法名家列为"宋四家"之首,同时也是"尚意"书风最杰出的代表。其《黄州寒食诗帖》被誉为继王羲之《兰亭序》和颜真卿《祭侄文稿》之后的"天下第三行书",出神入化,英爽高迈。该文将从用笔变化、结构特征、节奏变化、字形处理等方面分析《黄州寒食诗帖》,并由此探究"尚意"书风的深刻内涵和现实意义。